TRANSLATION PROBLEMS OF NUMBERS IN THE NOVELS OF BI FEI-YU (based on the Russian translation of the collection of novels "The Moon Opera")

U Aijun(1) , Xu Tingxiu(2)
(1) Shanghai University of Foreign Languages ,
(2) Shanghai Office of Foreign Affairs

Abstract

Bi Fei-yu, one of the representatives of Chinese post-60s writers, is an important pillar of the Chinese literary circle. His novels are widely translated abroad. The use of numerals in his novels has specific characteristics. In the process of translating his novels from Chinese into Russian, due to the cultural differences between the two countries and the diverse historical background of translation, the numeral-translating encountered various changes. The article uses the Russian version of the novel collection “The Moon Opera” as the corpus, analyzes specific translation examples, and summarizes the translation barriers and mistranslations of numerals, which can be divided into three types: referential numerals, non-referential numerals (pragmatic function) and idioms with numerals components. The research, based on socio-semiotics approach, puts emphasis on translation motivation and translation equivalence, with the help of which the translator could determine the use of foreignization or domestication. The study proposes the methods of literal translation, literal translation with annotation, free translation and replacement that can be effectively used in translating numerals in literary works.

Full text article

Generated from XML file

References

Bi Feiyu. Massage [M]. Beijing: People's Literature Publishing House, 2008.

Bi Feiyu. Lunnaya opera (Moon Opera). Saint Petersburg: Azbuka, 2014.

Bi Feiyu. Tsing Yi (Collected Works of Bi Feiyu) [M]. Beijing: People's Literature Publishing House, 2013.

Chen Zhongshi. Bailuyuan [M]. Wuhan: Changjiang Literature and Art Publishing House, 2017.

Gao Fang, Bi Feiyu. Literary translation, cultural exchange and Chinese culture "going out"——Interview with writer Bi Feiyu [J]. Chinese Translation, 2012, 33(3): 49–53.

Mo Yan. Big breasts and fat buttocks [M]. Beijing: Beijing October Literature and Art Publishing House, 2010.

Mo Yan. Red sorghum family [M]. Beijing: People's Literature Publishing House, 2009.

Wu Keli (ed.). A Review of Russian and Soviet Translation Theory Schools [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2006.

Wu Tieping. Fuzzy Linguistics [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.

Yang Jiang. Anthology of Yang Jiang [M]. Beijing: People's Literature Publishing House, 2009.

Zeng Jiansong. Research on the subjective meaning of Chinese numerals [J]. Journal of Foreign Languages, 2016 (3): 54–58.

Authors

U Aijun
Xu Tingxiu
info@fledu.uz (Primary Contact)
Author Biographies

U Aijun

Associate Professor
Institute of Russia, Eastern Europe and Central Asia

Xu Tingxiu

Employee of the Shanghai Office of Foreign Affairs

TRANSLATION PROBLEMS OF NUMBERS IN THE NOVELS OF BI FEI-YU (based on the Russian translation of the collection of novels "The Moon Opera"). (2023). Foreign Languages ​​in Uzbekistan (JOURNALFLEDU.COM), 50(3), 99-118. https://doi.org/10.36078/1687763264

Article Details

How to Cite

TRANSLATION PROBLEMS OF NUMBERS IN THE NOVELS OF BI FEI-YU (based on the Russian translation of the collection of novels "The Moon Opera"). (2023). Foreign Languages ​​in Uzbekistan (JOURNALFLEDU.COM), 50(3), 99-118. https://doi.org/10.36078/1687763264